|
¿Quién escribió “tres bellas que bellas son”? |
|
|
|
|
¿Quién escribió “tres bellas que bellas son”? Desde hace muchos años hemos escuchado los jocosos versos de una estrofa cuyo autor desconocemos. Los versos son los siguientes: “Tres cosas me tienen preso/ de amores el corazón: / la bella Inés, y jamón, / y berenjenas con queso”. ¿Sabe usted quién es el autor?
BRC A FRANCISCO ROSARIO, 17 DE JUNIO DE 2011
Desde hace muchos años yo también había escuchado esos festivos versos, pero desconocía el nombre del autor. Sabía, sin embargo, que algunos profesores usaban esos versos en la escuela para enseñar los signos de puntuación. Aparece en algunos libros de lengua española con el título “Tres bellas, que bellas son”. Tiene ese título ya que se trata de tres hermanas casaderas, Soledad, Julia e Irene, que conocieron a un joven y apuesto caballero, licenciado en letras y las tres se interesaron en él. Pero el caballero no se atrevía a decir de cuál de las tres hermanas estaba enamorado. Como no se declaraba a ninguna, las tres hermanas le rogaron que dijera a cuál de las tres amaba. El caballero escribió en unos versos sus sentimientos, aunque "olvidó" consignar los signos de puntuación, y pidió a las hermanas que cada una añadiese los signos de puntuación que considerase oportunos. La décima era la siguiente:
Tres bellas que bellas son
me han exigido las tres
que diga de ellas cual es
la que ama mi corazón
si obedecer es razón
digo que amo a Soledad
no a Julia cuya bondad
persona humana no tiene
no aspira mi amor a Irene
que no es poca su beldad
Soledad leyó la estrofa y escribió:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
digo que amo a Soledad;
no a Julia, cuya bondad
persona humana no tiene;
no aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad.
Julia, en cambio, consignó los signos de puntuación así:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?
No. A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene.
No aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad.
De su parte, Irene puntualizó de la siguiente manera:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?
No. ¿A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene?
No. Aspira mi amor a Irene,
que no es poca su beldad.
Como persistía la duda, tuvieron que rogar al joven que les develara quién era la dueña de su corazón. Cuando recibieron de nuevo el poema del caballero con los signos de puntuación las tres se sorprendieron:
Tres bellas, ¡qué bellas son!,
me han exigido las tres
que diga de ellas cuál es
la que ama mi corazón.
Si obedecer es razón,
¿Digo que amo a Soledad?
No. ¿A Julia, cuya bondad
persona humana no tiene?
No. ¿Aspira mi amor a Irene?
¡Qué!... ¡No!... Es poca su beldad. (Esos versos aparecen citados por Roberto Vilches Acuña en Curiosidades literarias y malabarismos de la lengua. Santiago de Chile, Editorial Nacimiento, 1955). Ahora bien, Roberto Vilches Acuña no es el autor, sino el recopilador. Confieso que pregunté a muchos versados en letras y nadie conocía el nombre del autor de tan ocurrentes versos. Justamente, en el mes de mayo del presente año (2011) me hallaba en San Lorenzo de El Escorial, de la comunidad de Madrid, en cuyo escenario celebrábamos el IV Congreso Internacional del Interiorismo. En uno de sus comentarios, el poeta español José Nicás tiró al desgaire los citados versos de “Tres bellas que bellas son”. Entonces alerté mis orejas, interrumpí al poeta y le pedí que me dijera el nombre del autor en cuestión. Sin titubear dijo el nombre del susodicho poeta: BALTAZAR DEL ALCÁZAR. Al día siguiente, busqué los datos biográficos de Baltazar del Alcázar y me enteré que era un poeta oriundo de Sevilla (1530-1606), cultor de poesía religiosa y amorosa, pero su fama se debe a sus piezas satíricas y poemas festivos, entre los cuales tiene amplia difusión “Cena jocosa”, poema escrito en redondillas (Cfr. Francisco Rico, Mil años de poesía española, Barcelona, Planeta, 2009, p. 429). Me complace dar con tan singular nombre y satisfacer esta curiosidad literaria que, durante mucho tiempo, fue también mía. |
|
|
Si las emociones y los sentimientos tuviesen sustancia física: ¿Cómo sería su estructura interior? |
|
|
|
|
Si las emociones y los sentimientos tuviesen sustancia física: 1. ¿Cómo sería su estructura interior? 2. ¿Tendrían átomos, moléculas, ramificaciones, concatenaciones? 3. ¿Se moverían en el espacio como la brisa, se esparcirían como el polvo? ¿Cómo se mueven dentro de nosotros? 4. ¿Son fenómenos independientes de la conciencia? 5. ¿Qué son el temor, el recuerdo, la soledad o sensación de soledad, el vértigo, la tristeza? 6. ¿Cuándo llegan y se van? 7. ¿Tienen su propio lenguaje, al margen del logos?
Son preguntas que me hago y como no hay respuestas fuera de la representación y las imágenes, a veces lo planteo en la poesía. Obviamente, son preguntas que no hago a los filósofos, prefiero hacerlas a quienes tienen alma de artista, como usted.
Camelia DE BRC PARA CAMELIA MICHEL, 2 DE JUNIO DE 2011
Camelia querida: Con gusto procedo a responder a tus preguntas, que te desgloso en el orden en que me las planteas: Tu primera pregunta no tiene respuesta porque está basada en un condicional inexistente. Sobre lo no existente o sobre lo posible o supuesto, no debemos especular, a menos que busquemos hacer un ejercicio de especulación para activar la imaginación creadora o simplemente para dar rienda suelta a la cavilación.
Todo lo que existe, tiene una naturaleza, un valor y una función. En virtud de esos atributos inherentes a su condición de ser, opera su natural disposición con su singular estructura para ser y proceder como le ha sido pautado ontológicamente.
Lo que pensamos, sentimos y queremos conforma una onda metafísica que el espacio registra en alguna capa del Universo y por eso se puede afirmar que hay una memoria cósmica que todo lo conserva, de cuya cantera fluye la sabiduría del Universo, que el Numen integra y guarda para los siglos venideros.
Somos una energía espiritual. Con el Logos fecundante está a nuestra disposición, subyacente en el centro de cada ser humano, la energía interior de la conciencia, que nos permite pensar, comprender, hablar y crear. Además de la realidad circundante, hay una realidad interior y una realidad trascendente, que perciben nuestros sentidos físicos y metafísicos. La realidad intangible tiene una dimensión interna y esencial que da cuenta del sentido profundo de todo lo viviente.
Manifestaciones como el temor, la angustia, el miedo, son expresiones negativas, que se contraponen a las expresiones positivas, como la fe, el amor, la bondad, etc. La soledad, la tristeza, el ideal, etc., son manifestaciones metafísicas de nuestra personalidad espiritual.
“Nada sucede por azar, sino por razón o necesidad”, dijo Leucipo de Abdera, uno de los pensadores presocráticos. Quiere decir, entonces, que las cosas acontecen cuando conviene que acontezcan, principio místico de alto alcance para nuestra vida y para la creación.
Todo tiene su propio lenguaje de expresión, pero nosotros los humanos, seres pensantes y dicientes, contamos con la palabra, dimensión elocuente del Logos para decir lo que sentimos, para testimoniar lo que percibimos y para canalizar lo que creamos. Desde luego, los poetas tienen a su alcance el lenguaje de las imágenes y los símbolos para canalizar verdades reveladas o verdades intuidas que captan su inteligencia y su sensibilidad, cuando exploran la vertiente profunda de la realidad interior y la realidad trascendente.
Aprovecha, Camelia, tu potencial creador, que en parte heredaste de Valentín Michel y de Mercedes, tu buena madre de quien recibí, en la edad en que nos preparamos para la vida adulta, la instrucción básica de mi formación intelectual, razón por la cual la recuerdo con afecto y gratitud eterna. |
|
|
¿Cómo se le llama al modismo regional lingüístico de hablar sustituyendo la L por la R? |
|
|
|
|
Al fenómeno fonético de sustituir /l/ por /r/ en el habla de determinadas zonas lingüísticas, como acontece en diferentes barriadas de varios países, incluyendo el nuestro, se le puede denominar traslación o alternancia fonética. Ese fenómeno del comportamiento lingüístico de los hablantes (palte, por parte; Sarcedo, por Salcedo; argo o aigo por algo) comporta un proceso de igualación de las consonantes /r/ y /l/ en posición final de sílaba, típicas de los hablantes de bajos niveles socioculturales, que permiten identificar su procedencia geográfica. Ese fenómeno de confusión, como le llama Orlando Alba (Cómo hablamos los dominicanos, Santo Domingo, Grupo León Jimenes, 2004, pp. 85-86), si cambia la /r/ por /l/ (puelta por puerta), como ocurre en la Capital, se denomina lambdacismo (de lambda, letra L del alfabeto griego); si permuta la /l/ por /r/ (vuerta por vuelta), como se hace en el Sur de nuestra isla, se llama rotacismo; si, como ocurre en el Cibao, que pronuncia como /i/ la /l/ y la /r/ (vueita por vuelta o cantai por cantar), se tipifica como un fenómeno de vocalización, hechos propios de los hablantes de bajo nivel sociocultural. |
|
|
¿Por qué colocar un texto entre comillas dentro de un párrafo" |
|
|
|
|
En uno de sus escritos leí el párrafo que copio a continuación: “Una vez comenté -yo he tenido siempre esa convicción-, que la Energía Espiritual del Universo concede lo que se pide con fe. Al que pide con fe y convicción se le concede lo que anhela. Lo que digo se ha de proyectar con fervoroso empeño y entusiasmo consentido, para que el aliento trascendente impregne nuestras ejecutorias. Entonces, lo que anhelamos, se hará realidad”.
Mi pregunta es la siguiente: ¿Por qué puso "Una vez comenté -yo he tenido siempre esa convicción-" entre guiones y no entre comillas o después de los dos puntos?
DE BRC PARA ANTONIO GUTIÉRREZ, 17 DE MAYO DE 2011
Estimado Antonio: La frase la pongo entre guiones porque se trata de un inciso, que funciona a modo de paréntesis. No puede ir entre comillas, porque no es una cita. Tampoco puede ir después de los dos puntos porque no se había anunciado antes. Si estudias los signos de puntuación, verás que está correctamente empleado. |
|
|
¿Cuál es la forma correcta de escribir, "curriculo" o "curriculum"? |
|
|
|
|
En relación con la palabra currículo aquí le ofrezco el artículo de este diccionario: currículum vítae. 1. Loc. lat. que significa literalmente ‘carrera de la vida’. Se usa como locución nominal masculina para designar la relación de los datos personales, formación académica, actividad laboral y méritos de una persona: «Me pidieron que mandara el famoso currículum vítae con todo detalle» (Salinas Carta [Esp. 1948]). La pronunciación corriente del segundo elemento es [bíte], en la que el diptongo latino ae se pronuncia como e, rasgo típico del latín vulgar; pero también se pronuncia [bítae], como corresponde a la pronunciación del latín clásico. Ambas son válidas. En cambio, no es admisible la pronunciación [bitáe]. A menudo se emplea prescindiendo del segundo elemento: «En un párrafo de su currículum consta su licenciatura en Económicas» (Vanguardia [Esp.] 22.3.94); pero, en ese caso, es preferible emplear la voz adaptada currículo (→ 2). Esta locución es invariable en plural (→ plural, 1k): los currículum vítae. No debe usarse el plural latino currícula. Tampoco es aceptable el empleo de currícula como sustantivo femenino con el sentido de ‘plan de estudios’: «Tiene acceso a un banco de información de todas las universidades, las carreras que imparten y la currícula de cada una de ellas» (Excélsior [Méx.] 5.9.96); para ello ha de usarse la voz currículo.
2. El primer elemento de esta locución se ha hispanizado en la forma currículo, con un plural regular currículos (→ plural, 1k). Esta voz se usa con los significados de ‘currículum vítae’: «Infoempleo analiza el currículo facilitado por los aspirantes» (País [Esp.] 29.4.97); ‘historial profesional’: «Tiene un largo y brillante currículo en el campo de la docencia» (Vanguardia [Esp.] 2.12.95); y ‘plan de estudios’: «El planteamiento de Caplan se incorporó al currículo escolar de 300 escuelas» (Tiempo [Col.] 15.9.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005 Real Academia Española © Todos los derechos reservados |
|
|
¿Cuál es la forma correcta de escribir "membrecía"? |
|
|
|
|
Respecto a la ortografía correcta de la palabra membrecía le copio la entrada que a ella le dedica el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Asociación de academias de la lengua española: membrecía. En muchos países americanos, ‘condición de miembro’ y ‘conjunto de miembros’: «Cumplir con los criterios para obtener la membrecía en la unión monetaria económica de Europa» (Excélsior [Méx.] 2.1.97); «El éxito con que culminó la huelga [...] favoreció el aumento de la membrecía de esa federación» (Gordon Crisis [Méx. 1989]). Aunque, debido al seseo (→ seseo), está muy extendida en el uso la forma membresía, la grafía correcta es membrecía, ya que el sufijo español para formar este tipo de derivados es -cía (de abogado, abogacía; de clero, clerecía); la terminación -sía es propia de los sustantivos derivados de nombres o adjetivos que terminan en -s: burguesía (de burgués), feligresía (de feligrés).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005 Real Academia Española © Todos los derechos reservados |
|
|
¿Cómo es la forma correcta de iniciar un saludo a través de un correo electrónico? Se dice “Buenas |
|
|
|
|
La fórmula correcta en español para el saludo durante la tarde es buenas tardes. La fórmula de saludo que usamos durante la mañana es, en el español general, buenos días, aunque en algunos países de América, como en la República Dominicana, se utilice también la fórmula buen día. No obstante, no considero que estas fórmulas sean las más apropiadas para encabezar un correo electrónico . Dependiendo del tono del correo, se adaptan más al lenguaje escrito fórmulas como estimado o querido, dirigido al receptor del mensaje. |
|
|
¿Cómo se pronuncia Video? |
|
|
|
|
La palabra vídeo, o video, es un préstamo procedente del inglés. La adaptación de esta palabra a nuestra lengua se ha hecho con dos acentuaciones distintas, ambas válidas. En España se usa exclusivamente la forma esdrújula vídeo, con tilde como todas las esdrújulas, que conserva la acentuación etimológica original de la palabra. En América el uso mayoritario le corresponde a la forma video, llana o grave, es decir, acentuada en la penúltima sílaba y, por lo tanto, escrita sin tilde por ser palabra llana terminada en vocal. Un detalle más. Si usamos esta palabra como prefijo para formar otras palabras, siempre debemos escribirla sin tilde porque, como prefijo, es un elemento átono: videojuego, videoconferencia, etc. |
|
|
¿Se ponen en mayúsculas las preposiciones que anteceden los apellidos? |
|
|
|
|
Gracias por su consulta y su preocupación por el uso correcto de nuestra lengua. La preposición que encabeza algunos apellidos debe escribirse con minúscula inicial siempre que el apellido acompañe al nombre de pila: Juan de Jesús, María del Castillo; en cambio, si el apellido se menciona sin el nombre de pila la inicial de la preposición debe ser mayúscula: Sra. Del Castillo, Sr. De Jesús. |
|
|
¿Es soprófago un dominicanismo? |
|
|
|
|
Mi consulta tiene que ver con el término “soprófago”, que al parecer es usual en el habla dominicana. No poseo muchos datos, ni un contexto específico; la pregunta sobre el significado de esa palabra me fue enviada por un amigo Venezolano y, ya que no tengo diccionarios de dominicanismos a mano, me permito dirigírsela a ustedes: ¿se usa el término “soprófago” en el español dominicano? De ser así, ¿cuál es su significado y en qué contextos se usa? De momento, lo único que se me ocurre es que mi amigo pudo haber oído mal el término “saprófago” o “coprófago”.
Respuesta
Gracias por sus amables palabras de agradecimiento y ánimo. La palabra soprófago no figura en ningún diccionario de dominicanismos ni en el reciente Diccionario de Americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española. Coincido con Usted en que puede tratarse de una errata o de un cruce léxico con otros términos similares. |
|
|
¿Cómo se escribe “enhorabuena”, de manera corrida o se separada “en hora buena”? |
|
|
|
|
Resp.: El sustantivo femenino enhorabuena se escribe así, en una sola palabra. Su significado es “felicitación”. Por ejemplo: "He recibido enhorabuenas de todos los asistentes al acto". La palabra “enhorabuena” puede ser, además de sustantivo, un adverbio de modo, con el significado de 'con bien, con felicidad'. Por ejemplo: "Te deseo que llegues a tu casa enhorabuena".
La confusión se produce porque en esta segunda acepción puede escribirse también por separado, como una locución adverbial, es decir: "Te deseo que llegues a tu casa en hora buena". Con este mismo valor también existen en español las locuciones adverbiales en buen hora y en buena hora. Además disponemos en español del adverbio “enhoramala” y de las locuciones adverbiales “en hora mala”, “en mal hora” y “en mala hora”, para expresar contrariedad o disgusto. Por ejemplo: "En hora mala se nos ocurrió venir a este lugar tan peligroso". |
| No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. | No tiene permisos para acceder a este apartado. Necesita acceder primero. |
|